| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
江西坡 |
Berge in Jiangxi |
| |
|
| |
|
| 西岭千重簇剑铓, |
Die tausend zerklüfteten Gipfel der Westberge sind wie ein Haufen Schwertspitzen |
| 曾麾万骑蓦羊肠。 |
Einst hatten zehntausend berittene Soldaten das Kommando, über die engen, gewundenen Pfade zu reiten |
| 鬼镫明灭团青血, |
Geisterlichter leuchteten auf und erloschen, für die gerechte Sache vergossenes Blut klumpte sich zusammen |
| 野冢荒凉啸白杨。 |
Über den trostlosen Gräbern der Wildnis pfiffen die Pappeln |
| 梦断层霄空漠漠, |
Der Traum war unterbrochen, in großer Höhe herrschte leere Stille |
| 事随流水去茫茫。 |
Dieses Ereignis floss mit dem Wasser zusammen in die Ferne |
| 只今剩有残兵卒, |
Heute sind nur ein paar versprengte Soldaten übriggeblieben |
| 指点空山说战场。 |
Sie zeigen auf die leeren Berge und erzählen sich von den Schlachten |